里德尔有些后悔自己在斯内普的办公室里一时冲动说出的那句话——事实上,他并没有想好该把亨特放在哪里。
当然,他仔细思考过将亨特送回海格的小屋里。毕竟小屋里足够温暖,而且旁边就是亨特最爱的森林。
但就在下一节保护神奇动物课上,里德尔彻底打消了这个念头。
“我们一定得带着这个东西散步吗?”里德尔看着面前那个足有三英尺长的怪物,想要质问海格,却发现海格已经和哈利单独走开了。
“喂,这绳子到底要拴在什么地方?”马尔福将海格给他的绳子塞进克拉布手里,“你们有谁看了他的示范吗?”
克拉布和高尔费了不小的力气才把绳子绑在了炸尾螺身上,但里德尔和德拉科依旧谨慎地和他们保持距离。那些家伙不再是肉乎乎的没甲壳、没有颜色了,而是长出了一层厚厚的、亮亮的、灰白色的盔甲状的东西。它们的模样介于巨大的蝎子和拉长的螃蟹之间——但是仍然看不出脑袋和眼睛在哪里。它们现在变得力大无比,很难控制,就连克拉布都被拽倒了一次。
当下课铃响起的那一瞬间,里德尔发誓,再也不会让亨特靠近海格的小屋一次。
但他很快就想到了新的办法。
这个方法也许成功的可能性不大,但里德尔仔细想了想,总不会再有比让亨特待在斯内普办公室里那么久更不可能的事情了。
“穆迪教授,我有事要请您帮忙。”
“不行。”
“我还没说是什么事情。”
“能让你突然变得这么有礼貌,那肯定不是什么合规的事情。”穆迪撇了撇嘴,“如果我说错了,你可以马上指出来,小刺猬。”
“我希望你能让我在你的办公室里暂时寄存一些东西。”里德尔说,“他是我的朋友,是——算了,简单来说,是一条蛇。”
“蛇?”穆迪的原本正在飞快转动的魔眼猛地停了下来,“你养了一条蛇?”
“别用那种表情看着我——你很清楚我能和蛇交流。”里德尔耸耸肩膀,“亨特是我很重要的朋友,但我不能把他带到宿舍里去。”
“那条蛇,现在在什么地方?”
“斯内普教授的办公室。”
“继续让它在那里不就好了?”
“如果可以的话,我就不会来找你了,老疯子。”里德尔终于在对话中找回了一点占上风的感觉,“斯内普教授不喜欢蛇,亨特继续待在那里会影响他工作。”
最后那句话只是个借口,但里德尔当然不会将自己冲动之下赌气说出的话告诉穆迪。
“我也不喜欢蛇,你怎么不担心你的小宠物会影响我?”
“除了擦你的那条假腿以外,我看不出你有什么工作要在办公室干——当然,如果你担心亨特影响你批作业,你以后可以不给我们留作业。”
“我不会答应你幼稚的想法的,小刺猬。”
“是吗?那明天就会有很多人都知道你在办公室里对我用了什么咒语。”里德尔意有所指地摸了摸自己的耳朵——那里直到现在都还有一个显眼的疤痕。