莎乐美没仔细听他说什么,只知道开头的一句“我知道你们在准备抵抗”和结尾的一句“我等到午夜”。她思绪纷乱,心中的预感在不断加重,事态逐渐靠着她最不愿看到的方向靠拢。
更糟的是纳吉尼突然从黑魔王的手臂缓缓爬下来、移动着庞大的身躯压弯途经的草茎,她不断吐着芯子,又突然盘起蛇尾用耀石一样的眼睛死死盯住了纳西莎的方位。这让周遭的气氛紧张起来。贝拉的嘴唇有些哆嗦,她一点点地靠近她的西茜直到挡在她身前。
没有起风,但空气似乎变得更凉了,好像才步入五月就又要下雪一样。
一个素圈指环掉落在距离她三步之外的一个带着兜帽和面具的食死徒脚下,他下意识地蹲下身将戒指捡起来打量。纳吉尼像是因此而锁定了目标,摇晃着巨大的蛇头,暗色的身躯像是滑翔一般弹射过去,死死勒紧猎物后再一口吞下。它心满意足地爬回到黑魔王脚下,鳞片闪动出更加迷人的幽光。
已近午夜,黑魔王爆发出愤怒的咆哮声,凶残又疯狂,反而像困兽。他挥起魔杖猛地击打起空气,强烈的光芒刺破夜空、撞击上包裹着城堡的天幕,伴随着刺耳的刮擦声炸开一朵又一朵绚丽烟花。
莎乐美拉低了斗篷的帽檐,她有点想远离这片战场了,里德尔总是一惊一乍的,这样下去迟早光敏性癫痫。她的心情变得更差了,她觉得自己很有必要酝酿一些更疯狂的想法。
城堡的第一道防线被攻破了。
“现在,” 黑魔王喘了口气,又开始像一只幽魂一样游荡着发号施令,“开始吧。”
一支又一支凶恶的魔杖指向城堡,发出嘶嘶的咆哮。
大地在黑暗中震颤,黑魔王周身涌起不断上升的热量,像一团暴动的岩浆,他带领他的军队冲锋。“啊,亲爱的霍格沃茨。”他低吟道:“我终于回来了。当我再次踏足,城堡将会颤抖,它将像一只巨大的虫子一样颤抖。”
莎乐美也慢慢悠悠地跟了上去,她没有理会任何人,径直走入塔楼的露台。那里有最好的视野,当她坐在墙垣之上并微微晃动双腿时,她不再维持幻身咒。这种时候是不会有人注意塔楼的,地面上已经开始死人了。
她目睹着遍生疮痍的世界,没有什么特殊情绪,仿佛它只是每一个寻常不过的一天,因此她低垂下睫毛,哼唱起那首她最喜欢的《冬日花园》,飘飘悠悠,仿佛是一首无差别馈与每一个亡灵的安魂曲。
Je voudrais du soleil vert/我想要绿色的阳光
Des dentelles et des théières/蕾丝花边和小茶壶
Des photos de bord de mer/海边风光的照片
Dans mon jardin d'hiver/在我的冬日花园
Je voudrais de la lumière/我只想要一束日光
Comme en Nouvelle-Angleterre/就像在新英格兰那样
Je veux changer d'atmosphère/我希望改变气氛
Dans mon jardin d'hiver/在我的冬日花园
Ma robe à fleurs sous la pluie de novembre/我的碎花裙子在十一月的雨中飞扬
Tes mains qui courent/你手忙脚乱
Je n'en peux plus de t'attendre/我不能再等待
Les années passent/时光流逝
Qu'il est loin l'?ge tendre/温柔的已经走远
Nul ne peut nous entendre/无人能听到我们的声音
Je voudrais du Fred Astaire/我想听阿斯泰尔的表演
Revoir un Latécoère/再看一次拉泰科雷
Je voudrais toujours te plaire/我想让你永远快乐
Dans mon jardin d'hiver/在我的冬日花园,
Je veux déjeuner par terre/我想在草地上午餐,
Comme au long des golfes clairs/沿着明净的海湾
T'embrasser les yeux ouverts/我睁着眼睛拥吻你
Dans mon jardin d'hiver/在我的冬日花园